21 Şubat Dünya Anadil Günü

21 Şubat Dünya Anadil Günü

21 Şubat Dünya Anadil Günü

21 Şubat Dünya Anadil Günü için "müzik ve anadil" konulu röportaj. BİANET.COM

Bir müzisyen olarak Gürcüce dinlemeyi ya da söylemeyi sevdiğiniz bir şarkıyı anlatmanızı istiyoruz.
Şarkının sözleri, ne anlattığı ve neden sizin için önemli olduğunu anlatan bir yazı istiyoruz.
Gürcüce yani anadilde şarkı söylemenin de neden önemli olduğunu eklerseniz güzel olur.

TETRO MAMALO (Beyaz Horoz) Derlemesi bana ait olan Gürcüce bir şarkı. 1877-1878 yıllarında Gürcistan’ın Adjara bölgesinden Göç gelen Gürcülerin geldikten sonraki yıllarda, terk ettikleri ana yurda olan özlemlerini hasretlerini dile getiren sözlerden oluşan anonim bir Gürcü halk şarkısıdır.
Bursa’nın İnegöl ilçesine bağlı birçok köyde bilinen, söylenen şarkıdır. Aynı köylerde derleme çalışması esnasında birçoğu aramızdan ayrılan yaşlılardan dinledim ve derledim.

Şarkının sözleri ne anlatıyor?…

Ata yurtlarını terk etmek zorunda kalan Gürcülerin, geride bıraktıklarına olan özlemlerini, hasretlerini, üzüntülerini anlatıyor.
Derenin diğer yanında (yani karşısında idi) bizim evimiz,   Artık kalmadı yaşlılarımız. (Evlerini anımsayacak o eski yaşamlarını hatırlayacak yaştaki insanların kalmadığını ifade ediyor) Kalanlarda gençlerdir (Onlar zaten bilmezler, hatırlayamazlar, ayrıldığımızda çok küçüktüler manasında söylenmiş) Kurban olayım, ey güzel kadın neden ağlarsın, Kaşını gözünü benimkilerle değişelim (Bu kadar dert bu kadar merak ve gözünde yaş kalmayacak kadar ağlamak neden? Yeter artık,  gözyaşı dolu gözlerim ve kaşlarımı senin yaş kalmayan gözlerinle değişeyim)Beyaz horoz neden ötmezsin artık? (Yurdundan kopan bir horozun bile ötme isteğinin kaybolduğunu ifade ediyor).
İkinci kıtasında ise, Eski evimizin eşiğinde bir sembol (nışan) var idi. Fakat artık evin temeli bile kalmamış(tır). ( Kapının üst eşiğindeki sembolden bahsediyor, mesela bir koç boynuzu, boğa boynuzu veya keşi boynuzu ya da eski bir at nalı gibi semboller vardı fakat artık evin temeli bile kalmamıştır, virane, sahipsiz kaldığını anlatıyor)

Üçüncü kıtasında da yine buna yakın sözlerle göç gelmiş insanların yerleştikleri yerlere alışana kadar, yanlarında getirdikleri hayvanlarında yeni coğrafyalara zor alıştıklarını anlatan sözler…
Böylesine tarihi önemi olan şarkıyı söylemek hem söz anlamı açısından hem de ezgisindeki duygusallık açısından çok hoşuma gidiyor. Gürcülerin Türkiye’deki varlıklarının tarihi ve sanatsal gerçeği. Benim doğduğum ve büyüdüğüm yerde ilk ninniler Gürcüce söylenir, en azından benim doğduğum yıllarda bu böyle idi. Çünkü ana dilidir.

 Bayar ŞAHİN

Hiç yorum yazılmamış.
cover
GİDELİ

Bayar Şahin / 2011

cover
TETRO MAMALO

Bayar Şahin / 2008

cover
NALİA

Bayar Şahin / 2007

cover
BANİ

Bayar Şahin / 2003

cover
RÜZGARA

Bayar Şahin / 2000